15 людей, які не надто парилися з перекладом і потрапили до комічної ситуації
Переклад тексту з однієї мови іншою — справа не така проста, як може здатися на перший погляд. І тому ті, хто знає про це, підходять до питання з толком, почуттям і вдаються до допомоги різних онлайн-перекладачів.

А ті, хто вирішив не шукати складних шляхів, часто опиняються у незручних ситуаціях або створюють такі шедеври, якими гріх не поділитись у мережі.
Ми й самі неодноразово стикалися з труднощами перекладу, тому знаємо, що часом народжуються воістину неповторні слова та висловлювання.
О, скільки нам чудесних шедеврів готують горе-перекладачі!
Тільки на сніданок мені дайте …»
Якщо раптом зустрінете назву небаченого звіра…
Хто ви: баян чи панове?
Все-таки треба перекладати текст до здійснення покупки
Тут мав бути напис «якісний масаж з олією» (quality oil massage)
Ось так і вигадуються нові слова

Ох вже ці переклади нашвидкуруч
Незручно вийшло

Звучить як початок багатообіцяючої історії

Зате чесно
Коли РЗ забирає душі
Замість «ціна послуги душа» вийшла «ціна послуги — душа».
Теракт біля пляжу в Сіднеї вчинили батько та син: кількість жертв зросла, серед загиблих - українець (відео)
ЗСУ підірвали трубу, якою росіяни проникали до Куп'янська (відео)
Україна посіла друге місце на дитячому Євробаченні-2025 (відео)
У центрі Миколаєва поліцейський автомобіль збив пішохода (відео)
У Миколаєві опублікували список точок видачі води, що працюють без світла, але води в них все одно немає (відео)
Помер Народний артист України, співак та композитор Степан Гіга
BMW влетів у тролейбус і зніс дерево у Миколаєві: утворився затор (відео)
"Нам не потрібно, щоб щось мутити, додатковий договір", - мер Миколаєва Сенкевич
Україна атакувала танкер РФ у Чорному морі (відео)













